"To say 'the judge' is to identify with feminism"

The journalist Álex Grijelmo claims the conciliation between language and equality in his new book.

El periodista Alex Grijelmo (Burgos, 63 years) is aware that he has gotten on slippery ground with his new book, Proposal for an agreement on inclusive language (Taurus). However, como se tienepor una persona conciliadora, close to the demands of feminism and, at once, apasionado del lenguaje”, hope you have mixed your two realities well.

The most striking thing about this work is the historical explanation of why the generic masculine obtained an inclusive value, that allows to speak of people of both sexes when it is said, for example, “los españoles”. Denies, against what is held in feminism, that this masculine is due to the inheritance of a patriarchal society. “En el indoeuropeo, which is the mother of most of the languages ​​of our environment, there was a gender to point to people (the animated) and another to point out the inanimate. The first was used to name people of either sex. But thousands of years ago the feminine gender was born due to the need to name women before the primary role they acquired in families. Se crean así los géneros y el que valía antes para todos se desdobló como masculino sin perder su función inclusiva original”.

El problema”, keep it going, “viene de la Grecia clásica, when they began to reflect on language and talk about the male gender, instead of talking about a genre of the animated. If it had been done like this, entenderíamos hoy por qué hay un género que sirve para todas las personas y uno para las mujeres”.

Precisely, Grijelmo insiste en su libro en quelo que no se nombra sí existey no por ello se lo discrimina. “De ahí que en el español existan el sobreentendido, the presupposition… An example is the expression ‘gender violence’. It does not name what gender it is, but we all understand from the context that it is a violence that men exert. No hay que confundir ausencia con invisibilidad”. Y prefiere la expresiónviolencia machista” a “violencia de géneroporque esta últimano condena lo que nombra; por ejemplo se dice ‘políticas de género’ y ahí es una palabra positiva”.

Sexist violence

Director de la UAM-EL PAÍS School of Journalism y autor de 10 books about language, Grijelmo includes advice on how the media should report cases of sexist violence (or gender). Además de desterrar expresiones tipocrimen pasional”, warns that the woman should not be treated as guilty for not reporting previous abuse. “Hay que pensar en el ambiente de amenaza en que ha vivido, presentar una denuncia no es fácil”.

In a book full of examples and in which its author flees from all dogmatism, The report that the Government of Pedro Sánchez entrusted to the Royal Spanish Academy is addressed to decide whether the Constitution must be changed to a more egalitarian language with women. “¿Esa reforma cambiaría los derechos de las mujeres? I think not. The Constitution, except in the succession of the Crown, otorga los mismos derechos a hombres y mujeres”. However, “hay que considerar como positivo el valor de denuncia que implica hablar así, con duplicaciones”.

In that line, deals with words that feminism has incorporated or wants to be used. “Decir ‘la juez’ or 'the judge’ transmits the same information, but there is an identity connotation in the second. Who says' the judge’ identifies with feminism, but the risk is that whoever says' the judge’ es un machista”. Grijelmo abounds in that this type of duplication is applied for the positive or the neutral, but not for the negative: “Se dice los españoles y las españolas, the deputies and the deputies, but not the rich and the rich, o el criminal y la criminala”. Y hay palabras que terminan en consonante a las que no se añade la a para el femenino, but in others yes, What capitana. “Eso demuestra lo aleatorio del español y que no hay en él un designio machista”.

This conciliatory tone book includes a section on non-sexist language guides. “Es una denominación peligrosa porque si no las sigues, it follows that you use sexist language. What you have to do is count on feminist philologists for these texts., with which I usually agree, pero se les hace poco caso”.

Go to the news website